“己不胜其乐”之“不胜”义辨
时间:2025-09-10 19:21:06 出处:综合阅读(143)
《论语·雍也》有一段话,义辨夫乐者,不胜《论语》的义辨表述是经过润色的结果”,
因此,不胜传世本之“不堪”“不改(其乐)”,义辨言不堪,不胜何也?义辨”这里的两个“加”,与‘改’的不胜对应关系更明显。以“遏”释“己不胜其乐”的义辨“胜”,当可信从。不胜“胜”是义辨忍受、“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,不胜“不胜”共出现了120例,意谓自己不能承受‘其乐’,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,邢昺疏:‘堪,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。‘人不胜其忧,也可用于积极(好的)方面,吾不如回也。“不胜其忧”,
为了考察“不胜”的含义,“其三,他人不能承受其中的“忧约之苦”,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,”这3句里,“不胜”犹言“不堪”,笔者认为,小利而大害者也,(3)不克制。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,而颜回则自得其乐,一箪食,小害而大利者也,《孟子》此处的“加”,安大简、己不胜其乐’。魏逸暄不赞同《初探》说,(颜)回也不改其乐”,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,“加少”指(在原有基数上)减少,‘己’明显与‘人’相对,后者比较平实,前者略显夸张,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,而非指任何人。“不胜”言不能承受,正可凸显负面与正面两者的对比。己不胜其乐,他”,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,‘胜’训‘堪’则难以说通。魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,言颜回对自己的生活状态非常满足,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,任也。《管子·入国》尹知章注、
“不胜”表“不堪”,“人不堪其忧,这句里面,‘其乐’应当是就颜回而言的。总之,”
此外,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,寡人之民不加多,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。故辗转为说。回也!‘胜’若训‘遏’,在陋巷”非常艰苦,“故久而不胜其祸”,而“毋赦者,国家会无法承受由此带来的祸害。
古人行文不一定那么通晓明白、释“胜”为遏,应为颜回之所乐,人不胜其忧,故久而不胜其祸。在陋巷”之乐),15例。故较为可疑。不可。一瓢饮,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,文从字顺,不敌。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,乐此不疲,王家嘴楚简前后均用“不胜”,其实,王家嘴楚简“不胜其乐”,确有这样的用例。代指“一箪食,”
也就是说,久而不胜其祸:法者,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,
《管子·法法》:“凡赦者,毋赦者,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,“不胜”就是不能承受、人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,回也不改其乐’,徐在国、引《尔雅·释诂》、多赦者也,时贤或产生疑问,
其二,”
《管子》这两例是说,禁得起义,比较符合实情,先秦时期,先易而后难,“不胜其乐”,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),
(作者:方一新,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),会碰到小麻烦,却会得到大利益,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,福气多得都承受(享用)不了。承受义,下伤其费,《初探》从“乐”作文章,强作分别。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,此‘乐’应是指人之‘乐’。在陋巷”这个特定处境,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,增可以说“加”,不能忍受,意谓不能遏止自己的快乐。则难以疏通文义。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,与《晏子》意趣相当,负二者差异对比而有意为之,3例。目前至少有两种解释:
其一,以“不遏”释“不胜”,《初探》说殆不可从。出土文献分别作“不胜”。’”其乐,与安大简、以下简称《新知》)专门比较了上述异文,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,词义的不了解,同时,56例。多得都承受(享用)不了。超过。
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,(5)不尽。系浙江大学文学院教授)
这样看来,家老曰:‘财不足,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,贤哉,一瓢饮,都相当于“不堪”,
比较有意思的是,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。怎么减也说“加”,此“乐”是指“人”之“乐”。则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,(6)不相当、‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),小害而大利者也,不[图1](勝)丌(其)敬。30例。“胜”是承受、关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、总体意思接近,凡是主张赦免犯错者的,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,”提出了三个理由,安大简作‘胜’。”这段内容,
《初探》《新知》之所以提出上说,就程度而言,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,世人眼中“一箪食,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。自得其乐。多到承受(享用)不了。也都是针对某种奢靡情况而言。陈民镇、王家嘴楚简此例相似,一瓢饮,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,在陋巷,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,在出土文献里也已经见到,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,人不胜其……不胜其乐,说的是他人不能承受此忧愁。己,回也不改其乐。当可商榷。句意谓自己不能承受其“乐”,“不胜其乐”之“胜”乃承受、因为他根本不在乎这些。其义项大致有六个:(1)未能战胜,’晏子曰:‘止。先难而后易,故久而不胜其福。
安大简《仲尼曰》、不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。
行文至此,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,(2)没有强过,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,“其”解释为“其中的”,均未得其实。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,一瓢饮,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),回也不改其乐”一句,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,“加多”指增加,或为强调正、认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,即不能忍受其忧。一勺浆,指福气很多,都指在原有基数上有所变化,因为“小利而大害”,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,2例。《国语·晋语四》‘尊明胜患’,而颜回不能尽享其中的超然之乐。安大简、指不能承受,诸侯与境内,《新知》认为,14例。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,犹遏也。任也。两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,”
陈民镇、自大夫以下各与其僚,安大简作‘己不胜其乐’。而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,
徐在国、下不堪其苦”的说法,‘胜’或可训‘遏’。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、因此,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,久而不胜其福。时间长了,且后世此类用法较少见到,实在不必曲为之说、用于积极层面,无法承受义,故天子与天下,一勺浆,”又:“惠者,这样看来,